周杰伦三女儿终于出生了,周杰伦和昆凌都速速发了官宣图。对于新添的小棉袄,我们来看看她俩都是怎么说的~
先来看看杰伦发的:
Thank God for this beautiful gift!
感谢上天给予我这么美好的礼物!
简单的快乐溢于言表!但是要说文案功底,真的是没有对比就没有伤害…我们再来看看昆凌的官宣文案:
Just when you think you know love, something little comes along to remind you just how big it really is.
正当你以为你懂得什么是爱的时候,这个小家伙就来提醒你爱可以有这么多。
相比于杰伦的文案,昆凌的这段话显然复杂了不少。来跟着Hi姐拆解一下句子吧~
整体句式是Just when you think……, then……。just when表示“正当……时候”、“适值”。
Just whenwe cried out “No more food” , our hosts insisted that we at least try the fish congee.
正当我们喊着“吃不下了”,主人们却坚称我们至少得尝尝鱼片粥。
昆凌文案中还有个小难点就是big love。我们往往会用loyal(忠诚的)、 sincere(真挚的)、 deep(深深的)、devoted(专一的)来形容love。
big love难道是“大爱”吗?还真的是,big love可以形容“大爱”、“博爱”,但似乎有点点抽象。
On good if water,big love.
上善若水,大爱无疆。
甚至有部美剧也直接拿《BIG LOVE》作为剧名,它的中文名字是《大爱一场》。
但昆凌这段话里的big love翻译成“大爱”、“博爱”,就不太合适了。其实,big在这里更多地是表达一种程度,形容这种爱“很强烈”、“很多很多”。
My big lovewas dance.
以前我最爱的是跳舞。
Finding the one big love has always been an uphill battle.
找到一个让自己深爱人,就好像一场艰难的战斗。
类似的表达还有I love you this big,或者说I love you this much。这种表达来源于这段对话:
A:Guess how much I love you?
A:猜猜我有多爱你?
B:I love you this big/much!
B:我爱你有这~么~多!
再加上手臂张开的动作,表示“我爱你有这么多哦”,是不是超级形象!
快和自己爱的人说说这句话吧
I love you this much!
0元领取试学礼包
精准测评定位弱点+个性化学习方案定制
助你摆脱口语瓶颈,自然开口说英语
即可免费领取
☟☟☟
点击定制你的专属课程
???
为了避免权属纠纷,特做如下说明:本站内容作品来自用户分享及互联网,仅供参考,无法核实真实出处,并不代表本网站赞同其观点和对其真实性负责,本网站仅提供信息存储空间服务,我们致力于保护作者版权,如果发现本站有涉嫌侵权的内容,欢迎发送邮件至youxuanhao@qq.com 举报,并提供相关证据,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。