2019年版第五套人民币30日起正式发行。
The new issuance will include notes with a face value of 50 yuan,20 yuan, 10 yuan and one yuan,and coins valued one yuan,50 fen and 10 fen.
第五套人民币为50元、20元、10元、1元纸币和1元、5角、1角硬币。
那么old和new表示旧/新的意思,但在英语中的old money和new monney可不是指你的钱旧或者新。用东北话说是“老有钱了”?怕要等到女朋友60大寿!
old money: 直译为“旧钱或老钱”通常表示贵族,祖传财产;继承祖业的家庭(或成员)相对比较低调,不追求表面浮云上的东西,追求的是知识教育等精神层面上的东西,用现在话说就是“富二代”(born with a silver spoon)。
He hasn’t had a job in years, relying instead on his family’s old money.
他很久都没有工作,只是依靠祖上传下来的钱度日。
He carries the patina of old money and good breeding.
他带着一副有祖传家产和颇有教养的神态。
new money/rich:直译“新的资金”,指“富一代”。 和old money相对应的,表示新贵阶层,是突然拥有大笔财富的新贵,“土豪”, “暴发户”。
Last summer, a new money man emerged.
去年夏天,一个新的投资人出现了。
Without a massive increase in new money, the company will suffer a financial problem.
如果没有新的巨额追加资金,公司就会面临财政问题。
很有钱
I have a lot of money 我有很多钱。
太通俗易懂了!很少有人用。
土豪版表达:
I ‘m loaded.我很有钱。
Loaded本身有载着重物的,腰包鼓鼓的,豪华型的意思。腰包鼓鼓的即为钻石王老五!表达很有钱就比较合适。
have money to burn 烧钱多到能拿去烧的地步,那就是有“花不完的钱”,通常指“挥霍无度”
另外一个类似表达:
Spend money like water
I don’t know what her job is but she certainly seems to have money to burn.我不知道他的工作是什么,但我确信她有花不完的钱,挥霍无度。
手头有点紧
I have no money .我没有钱。
I’m skint.我手头比较紧(钱都花光了)
skint表示身无分文的,没钱的意思
I am skint, can not afford famous brand-name shoes!我是穷光蛋,买不起名牌鞋!
I am poor 我没钱,歪果仁尽管手头一时很紧也很少会用这个表达,因为poor是穷到基本要靠救济过日子的程度,由此用strapped来取代poor,让你的口语听起来更地道。
strapped:adj.缺钱的;手头紧的 v.用带子系(或捆、扎、扣)好;包扎;给…打绷带
I am strapped 手头紧
I m strapped for cash recently.
我最近手头很紧。
money的更多表达
raise money=筹款
save money=省钱≠存钱
deposit money=银行存钱
good money=一大笔钱
wedding money=结婚礼钱, 份子钱
Money talks =有钱能使鬼推磨
For love or money=无论如何
Easy money=轻松赚钱
I’d bet money (on it)=我敢打赌、我确信
come into (some) money= 得到意外之财(通常是因为继承遗产)
配图来源于百度图片,pexels侵删
有趣的灵魂在等你
爱我,请给我点在看
为了避免权属纠纷,特做如下说明:本站内容作品来自用户分享及互联网,仅供参考,无法核实真实出处,并不代表本网站赞同其观点和对其真实性负责,本网站仅提供信息存储空间服务,我们致力于保护作者版权,如果发现本站有涉嫌侵权的内容,欢迎发送邮件至youxuanhao@qq.com 举报,并提供相关证据,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。